660. Outoja

Kravattimies18.1.2004 klo 06:13
Kiinalainen ääntää itselleen oudon R:n L:nä, kun taas japanilainen ääntää itselleen oudon L:n R:nä.

Tulin sanoneeksi "roistopaikka" eräästä kenkäkaupasta, mikä oli tyhjillään. Vaimo oli kuitenkin sieltä ostamiinsa kenkiin tyytyväinen, joten hänelle se oli "loistopaikka".

Mitä muita keksitte?

Bill Clinton sai kuulla: Rotsa Ruck on your next erection!
2. iso S18.1.2004 klo 13:14
Kaikki kääntäjät eivät tuota tiedä tai eivät välitä, koska elokuvissa ja saljafilmeissä japanilaisten suuhun laitetaan usein kiinalaisten vilhe. Itse asiassa sama vikaa taitaa olla jo alkupeläisessä käsikljoituksessa.

No, faktasta fiktioon. Paavo Väyrynen kävi aikoinaan Kiinassa ja kysyi, kuinka paljon siellä on hallituksen vastustajia. Lopulta pääministeli suostui myöntämään, että onhan niitä, mutta vain mitätön määlä, nelisen miljoonaa. Väyrynen ilahtui: saman verran minullakin!

Ai juu, tämä ei ollutkaan se varsinainen r/l-juttu. Samalla vierailulla Väyrynen halusi perehtyä Kiinan poliittiseen järjestelmään. Hän kysyi 'how often do you have elections?' Isäntä, yli 80-vuotias papparainen, hymyili onnellisena ja vastasi: 'evely molning, sil!'
3. Juhani Heino24.1.2004 klo 18:32
Tekstinkäsittelyohjelmissa on outo sana "välistys". Siksi aloin kertoa kaikille että se on ollut englanniksi "viblation".
4. satunnainen25.1.2004 klo 18:22
Namijuomaa "flesh juice" ja kaikenlaista muutakin kummaa löytyy webbisivulta http://www.engrish.com/
5. Kravattimies17.3.2004 klo 07:39
18 h
14 h
12 h
11 h
90 minuuttia, miksi?
KOMMENTOI

Pakolliset kentät merkitty tähdellä *