KESKUSTELUT > RISTIKOT > VAPPUENKLANTIA

60. Vappuenklantia

Jouni1.5.2003 klo 15:14
Hit the road = iske tietä
Piece of cake = kakun rauha
I'm just asking - olen vain persekuningas
Can You hear me - Kannussa sinä, täällä minä
Undressed custom model - Tullin alastonmalli
Manicure = raha parantaa
I have been there - Minulla on papu siellä
God only knows - Jumalan ainoa nenä
Escort service - Escort-huolto
We are the champions - Olemme herkkusieniä
Do You feel alright? - Tunnetko kaikki oikealta?
Finnish people - Lopeta ihmiset
Carpet factory - Autolemmikkitehdas
Bad influence - Paha räkätauti
Phone seller - Soita sellerille
Good products - Jumala ankkojen puolella
Let's have a party - Perustetaan puolue
Watch out! - Vahdi ulkona!
I know his story well - Tiedän historiallisen kaivon
Press space bar to continue - lehdistö avaruusbaariin jatkoille
Bye bye baby, baby good bye - Osta osta vauva, vauva hyvä ostos
To be or not to be? - Ampiaiselle vai ei?
I fell in love - Kompastuin rakkaaseen
Just in case - Vain salkussa
Hard disc operation - Rankka tiskausoperaatio
I will never give up - En koskaan oksenna
Oh dear - Voi peura
I saw my Honey today - Sahaan hunajaani tänään
I'm going to make you mine - Menen tekemään sinulle kaivoksen
May God be with you - Toukokuun hyvä mehiläinen kanssasi

2. tonimikael2.5.2003 klo 13:36
Hauskoja! :)
Tai sitten toisinpäin esim. peräkanaa - back chicken
3. Kotsa2.5.2003 klo 13:47
Pari kulunutta joukon jatkoksi:

Papa don't preach! - Isä ei hengitä!
Every breath you take - Joka leipä jonka viet!
4. ile2.5.2003 klo 14:20
Muistatteko tätä Akin ja Turon (s)hittiä?

"Ruskea tyttö sormukses'
laa la laa la laa
ruskea tyttö sormukses'
laa la la la la la
ruskea tyttö sormukses'
laa la laa la laa
hän on kuin sokeri luumussa"

BoneyM: Brown girl in the ring
5. Tuomas Lähteenmäki2.5.2003 klo 14:34
Ei varmaan ole vaikea tunnistaa myöskään, mitä Moogetmoogs-yhtye tässä versioi:

"Ravista vauva nyt, väännä ja huuda
Tule tule tule vauva nyt, me työskennellään se ulos..." (jne.)


6. Eki2.5.2003 klo 14:36
The Ramones: Sheena is a punk rocker
Ne Luumäet: Siinä on punk-Kari

Entäs Chrisse Johanssonin väläys (tai espanjan kielen käännöksen vaikeus): Donde Estan Tus Ojos Negros, suomeksi Onnestain on puolet sinun.
7. Kotsa2.5.2003 klo 16:37
Ai niin, vielä tämä:

I don't wanna be a hero - en halua olla Mustanaamion hevonen

Ja komiikkaa tosissaan tehdyssä käännöksessä:
Pierre Boulletin romaaniin pohjaavan elokuvan "Kwai-joen silta" alkukohtauksessa eversti Nicholson huutaa aliupseerille: "Sergeant major!" ( = vääpeli brittienglannissa, [USA:ssa sotilasmestari/ylivääpeli])
Tekstitys: "Kersantti Major!"
8. ile2.5.2003 klo 21:42
Elokuvan "Mies San Fernandosta" lopussa Clint Eastwood ottaa erää William 'Falconetti' Smithin kanssa. Yht'äkkiä Clintin käteen sattuu niin pirusti, ukko ottaa pari askelta takapakkia ja irvistää rumasti. Yleisön joukosta kuuluu huuto: "Ou nou, his arm is broken!". Tekstin suomentaja ilahduttaa meitä elokuvan katselijoita kääntämällä edellä mainitun huudahduksen: "Voi ei, hänen armeijansa on murtunut!". Lopuksi Clint (pääroolin lisäksi elokuvan ohjaaja) tietysti pieksää vastustajansa. Viimeinen kommentti tuleekin sitten nauravan sukulaismiehen suusta: "Mennään panemaan kuntoon armeija."
9. Make2.5.2003 klo 21:52
Kotsalla on melko erikoinen huumorintaju.
Vai onko minulle puhjennut atsalea
10. Tuomas L.3.5.2003 klo 08:17
Luumäiltä löytyy mielestäni parempikin:
Somebody put something in my drink
Sam pani kai jotain juomaani
KOMMENTOI

Pakolliset kentät merkitty tähdellä *