KESKUSTELUT > RISTIKOT > PUUTTUVAT SANAT?

54. puuttuvat sanat?

jepsjuu27.4.2003 klo 22:39
Tässä aikani kuluksi ihmettelisin sellaisia ilmiöitä, joihin ei kielessämme ole ilmaisevia sanoja.

sumu - on verbi sumustua ja sumustaa, mutta nuokin muistattavat enemmän aerosolin synnyttämää tilaa. Netin sivuilla sanotaan; merellä sumuaa - mutta ei ainakaan minun kirjani tunne tuollaista sanaa.
utu - utuaa, sanotaan taivaanrannalta nousevasta udusta, mutta ei tuotakaan verbiä kirja tunne. Vai olisivatko parempia vaihtoehtoja; utustua, utustaa, ututa vai olisiko se uduta???
2. Pete28.4.2003 klo 14:42
Minua on mietityttänyt, löytyykö Suomen kielestä hyvää sanaa, joka vastaa englanninkielistä termiä "fade in".

Musiikkikappaleen alussa voi olla "fade in", eli ääni voimistuu vähitellen. Multimediaesityksessä (videossa) voidaan tuoda kuva näkyviin vähitellen "feidaten".

"Fade out" voidaan kääntää "häivyttää". Esim. "Kappaleen lopussa ääni häivytetään". Mutta entäs se "fade in"? "Kappaleen alussa ääni...???"

ATK-sanakirjassa "fade in" on käännetty "kirkastaa". Se tuntuu mielestäni hiukan ontuvalta. Lähinnä tulee mieleen, että kunhan on tarpeeksi KIRKASTETTU, saattaa muisti olla kohta HÄIVYTETTY.
3. Antti Viitamäki28.4.2003 klo 15:16
Niinpä. Käsittääkseni kyseessä on virheellinen muoto englannin kielessäkin, koska fade tarkoittaa jo sinällään "häipyä, haalistua" - on vaikea ajatella miten kuva voisi "häipyä näkyviin", mutta niinpä vain tekee. Pitäisi varmaan kysyä joltakulta kieleen paremmin perehtyneeltä...

Itse käytän sekä musiikin että grafiikan suhteen kursailematta termejä "feidata sisään/ulos/esiin/pois", mutta joku näppärä suomenkielinenkin sana voisi olla paikallaan.

Kun teen teattereille julisteita ja käsiohjelmia, siinä sivussa valmistetaan yleensä myös sellaisia pieniä mainoslehtisiä. Lentolehtisiksi kai niitä on tavattu sanoa, mutta kun flaieri (flyer) on niin paljon ytimekkäämpi sana, niin se on varsin tehokkaasti syrjäyttänyt lentolehtisen. Vastikään kuulin kielitoimiston ehdottaneen uudissanaa "lennäkki". Minusta se on aika onnistunut, ja pyrin ainakin itse käyttämään sitä jatkossa niin usein kuin muistan. :-)

Mutta "fade in" on paha paikka. "Vahvistaa" ja "voimistaa" liippaavat läheltä, mutta eivät kuitenkaan oikeastaan tarkoita samaa asiaa kuin "fade in". Jaa-a, sanasepot - nyt hommiin! ;-)
4. Kotsa28.4.2003 klo 19:02
Käskystä, Antti!
Että "fade in" suomeksi?
Ei tästä minun pohdiskelustani mitään valmista syntyne, mutta liike ennen päämäärää.

Olemassa olevia verbejä käyttäen ei kai olisi ihan väärin sanoa "yletä", joka Nykäsen mukaan merkitsee:
"3. eräissä tapauksissa: tulla määrältään, teholtaan tms. suuremmaksi --- 3.c. ilmasta: seljetä, kirkastua --- 3.d. äänestä: koveta, voimistua ---."
Ongelmalliseksi "yletä"-verbin käytön tehnee se, että em. käyttö on vanhahtavaa ja äänen yleneminen mielletään kai nykyään paremminkin äänen korkeuden (taajuuden) kohoamiseksi kuin äänen voimistumiseksi. Samoin saattaa kuvan yleneminen tuoda mieleen pikemminkin sen siirtymisen ylöspäin kuin feidautumiseksi sisään/esiin.

Yhteinen käännös sekä kuvalle että äänelle voisi olla uussanana vaikkapa aististua/aistiutua/aistiintua/aistittua, eli tulla (paremmin) aistein havaittavaksi - tai havaintua/havaittua, eli tulla (paremmin) havaittavaksi.
Uusiokäyttöön otettava yhteinen voisi olla "siukua" (sanojen "sisään ja liukua" liitto). "Siukua" on Nykäsen mukaan onomatopoeettisen "siuhua"-verbin (suhista) rinnakkainen, mutta liekö enää laajalti käytössä? Myös "esiintyä"-verbin rinnakkainen "ESIYTYÄ" voisi kokea renesanssin saadessaan uuden merkityksen.

Kömpelö ratkaisu olisi kääntää yksi verbi kahdeksi käyttötarkoituksesta riippuen - siis äänelle ja kuvalle kummallekin oma verbinsä - mutta kuvaavampia ne varmaan olisivat kuin yhteiset. Ensimmäisenä mieleen tulevat "silmiintyä" ja "korviintua" - vaikka nykymusiikista puhuttaessa "ylämölööntyä" (nousta älämölön ylimmäksi) olisikin mielestäni kuvaavin (EI TARKOITA MAINION HÆN-YHTYEEN LOISTELIASTA TUOTANTOA!!!)
Odotan korva pitkällä mitä muut keksivät! :)
5. terok28.4.2003 klo 19:47
Introutua?
6. Jouni28.4.2003 klo 21:20
SK:ssa toimittaja Risto Lindstedt kerran käytti verbiä läsnäytyä, jonka hän oli ilmeisesti oli itse kehitellyt. Se tarkoitti henkilön paikalle saapumista.
Siitä voisi tähän kehitellä kuuluvoitua tai näkyvöityä.
7. Kotsa29.4.2003 klo 07:10
Vanhassa vara parempi: mitenkäs olisi vanha kunnon "urjeta" (Nykänen: lähteä, erottua, loitontua), nimenomaan merkityksessä "erottua". Urkenemisesta puhuttaneen nykyään vain urakehityksen yhteydessä, ja sen merkitys alkaa loitontua loittonemisesta ja lähetä aukeamista?
8. Antti Viitamäki29.4.2003 klo 07:34
Levyn ura urkenee... :-)

Urjeta kuulostaa vähän hassulta, varsinkin kun päämerkitys "lähteä, alkaa" ei viittaa ollenkaan samaan asiaan kuin "fade in".

No, lisää hassuja ehdotuksia: miten olisi, lähinnä musiikkiin liittyvänä, sanapari voimentua/vaimentua sekä transitiiviset muodot voimentaa/vaimentaa?

Koska "voimentua" on käsittääkseni sana jota ei vielä ole, sille voisi hyvinkin muodostua pää- ellei jopa ainoaksi merkitykseksi "fade in". Lisäksi se olisi suhtkoht nätti pari "vaimentua"-sanalle.

Plääh...? :-)
9. Kotsa29.4.2003 klo 09:31
No, se "urjeta" olikin sellainen yökukkujan aamuidea... :)
"Voimentua" kuulostaa hyvältä äänestä (musiikista) puhuttaessa - kuvan kohdalla... ...no ei nyt vallan pahalta.
KOMMENTOI

Pakolliset kentät merkitty tähdellä *