KESKUSTELUT > RISTIKOT > MUUALTA MAAILMASTA

520. Muualta maailmasta

Marianna25.11.2003 klo 13:35
Sanooko AMSCRAY kenellekään mitään? Muodostui ratkaisusanaksi englanninkieliseen piilokirjaimettomaan ristikkoon. Google löysi tällä nimellä bändin, mutta miten se liittyy kuvavihjeeseen, jossa kaksi possua tuijottaa tyhjää kaukaloa ja isompi sanoo toiselle jotakin kärsä närkästyneessä kippurassa?
2. tjn25.11.2003 klo 13:53
Siteeraan suoraan kirjasta:

To scram; to beat it. The most common word carried over from Pig Latin to sl.

Nähtävästi olet oikein ratkonut :)
3. iso S25.11.2003 klo 14:03
Ei sanonut, mutta kysyin Googlelta hakusanoilla amscray means. Löytyi mm.

www.bechervaise.com/spinner.html

COME IN SPINNER
Dymphna Cusack & Florence James
Published by Harper Collins

Teaching notes
Dr Neil E. Béchervaise

‘Come in Spinner’ is strongly reminiscent of John Steinbeck’s ‘Grapes of Wrath’. It is an intensely didactic novel covering a complex and largely under-researched period in Australian social history from a unique yet significant point of view...

Secret languages can be made up in many ways. One is to change the order of syllables and add sounds to improve the flow of the words. When Guinea silences Elvira by shouting "Amscray" [p.663 ], she places the first syllable last and adds ‘ay’ to the word so ‘amscray’ means ‘scram’. This language is called ‘pig latin’.

Siis: sana kuuluisi otsikon "Latinat" alle, tässä tapauksessa sianlatinat.

Toinen linkki
... (Later, politics.). Here are my feelings about the Olympics. No. Nada. Nyet. Amscray. Geddoutatown. Yalla. Eff off. Don't let the door slam. ...
www.letterfromgotham.blogspot.com/ 2002_11_03_letterfromgotham_archive.html

Lieneepi jotain rap-slangia, eli sanaa käytetään tuollaisessa yäk-luonteisessa merkityksessä ilman että välttämättä ajatellaan sen olevan kontinkielen serkkua, varsinaista sikaherkkua.
4. Marianna25.11.2003 klo 17:38
Kiitos! Tulipa hyvät vastaukset. Ei se kaukalo ehkä ollutkaan tyhjä. Huomaanpa taas kerran, etten osaa hakukoneita käyttää ja heikkoa on slanginkin osaaminen:-)
5. tjn25.11.2003 klo 21:00
Marianna, kun ratkot niitä jenkkiristikoita, niin ainakin tämä AMSCRAY löytyi seuraavasta kirjasta: The Pocket Dictionary of American SLANG. Tämä kirja on jo parikymmentä vuotta vanha, mutta laitan tähän sen ISBN:n josko siitä olisi jotakin hyötyä: ISBN: 0-671-81040-3.

Siellä on hauskaa lukemista:
chimney =The human head
turkey = An ineffective,incompetent,objectionable or disliked person
Jenny=an airplane used in training
etc.

Vaikka hyvinhän tunnut pärjäävän ilmankin :)
6. Kravattimies2.12.2003 klo 02:28
Jos kiinnostaa Australian ristikot, niin tässä niitä on.

CROZWORLD on kuukausittain ilmestyvä lehti, jota julkaisee Australian Crossword Club.

Lehden numerot alkavat syyskuusta 2001. Vasta ilmestynyt joulukuun numero on jo ehtinyt mukaan.

http://www.crosswordclub.org/
7. Kravattimies2.12.2003 klo 07:28
Edellä mainitun sanaristikkoseuran jäsen Ken Davis ja Nuutti Kuosa Suomesta on merkitty löytäjiksi kahdelle alkuluvulle, joista isommassa on 107707 numeroa. Tässä se lyhyemmin: 26951!+1.

http://www.crosswordclub.org/ACCsite%20Site/ACC%20 News/ACC%20News.html

http://hk.geocities.com/goodprimes/CEuclid.htm
8. Juhani Heino3.12.2003 klo 17:08
Ison S:n lainauksessa oli:

When Guinea silences Elvira by shouting "Amscray"

Tämähän oli siis selvästi "Guinea pig latin" eli marsunlatinaa 8-)

Ei huolta, ehdin käydä netissä harvoin, eli ette joudu kovin usein kärsimään näin tyhmistä kommenteista...
9. iso S3.12.2003 klo 19:56
Tyhmistä? Hyvin huomattu, etten sanoisi. Itse keskityin kiireessä välittämään vastauksen (ja silti tjn ehti vetää väliin) enkä hoksannut yhdistää Guineaa ja pig latinia.

Englannin elukkasanastoa tuntemattomille selvennettäköön, että marsu on englanniksi guinea pig eli Guinean sika. Rakkaalla jyrsijällä on monta nimeä - siitä käytetään myös nimitystä merisika. Merisiaksi sanotaan myös pyöriäistä, vaikka ei luulisi näillä olevan mitään tekemistä keskenään. Ainakaan ei luulisi löytävänsä niitä keskenään latinaa puhumasta.
10. Titta3.12.2003 klo 22:58
Eikös marsu ole saksaksi Seerschwein (merisika)? Ja oikeaoppisesti isolla alkukirjaimella!

Siaksi sitä kuulemma sanotaan, koska sen liha maistuu sianlihalta. Tiedä sitten...
11. Pena3.12.2003 klo 23:02
Ja tuo Seerschwein maistuu siansaksalta!

d:)

Sori, se on varmaan oikein...:)
12. Kravattimies3.12.2003 klo 23:25
Babel Fish kääntää täällä

http://babelfish.altavista.com/babelfish/tr

esim. englannista saksaksi

guinea pig = Meerschweinchen, "pieni merisika"
13. Kravattimies3.12.2003 klo 23:52
Pig Latin kääntäjä on täällä

http://users.snowcrest.net/donnelly/piglatin.html

Pena - Enapay
Titta = Ittatay
Kravattimies = Avattimieskray
14. Kravattimies3.12.2003 klo 23:54
Alkuperäiseen aiheeseen liittyen

SCRAM = AMSCRAY
15. Titta3.12.2003 klo 23:57
No niinpä olikin, oikeassa olet, Kravattimies. Ihmettelinkin jo, mistä Seerschweiniin se R tulee... See taisikin olla järvi. On se kiva kun saa palautetta niin nopeasti, ei jää sellainen tunne että meniköhän se nyt oikein, kun jotenkin jäi sellainen tunne että ei mennyt.
KOMMENTOI

Pakolliset kentät merkitty tähdellä *