KESKUSTELUT > RISTIKOT > HYVIN MUOTOILTUJA SANOJA

5081. Hyvin muotoiltuja sanoja

Eki18.9.2009 klo 11:37
Olen viime aikoina tarkkaillut tv-ohjelmien puheista ja tekstityksistä sanoja, joita ei löydy kovista kansista. Tällaisessa haussa ovat ilahduttaneet mm. verbit "aamiaistaa" ja "kumppanoitua".

Sanasepot-ohjelmassa käytettiin paljon verbiä "anagrammoida".

Minusta kaikki nämä kolme muotoa ovat sekä oikein johdettuja, ymmärrettäviä että kieltä rikastuttavia.

Ristikoissa tällaisten käyttöä pitää toki tarkkaan harkita.
2. Eki18.9.2009 klo 12:41
Tommi Liimatta käyttää Aamulehden Valo-liitteessä verbiä "isyyntyä".
3. RA18.9.2009 klo 12:49
tylyttää, tylytys

(juuri eilen pohtivat radiossa tälle uudehkolle verbille/substantiiville synonyymejä)
4. ö18.9.2009 klo 12:54
Minä olen jo kuusi vuotta sitten kehunut läsnäytyä-verbiä, kuten keskustelusta 54. puuttuvat sanat? ilmenee.
5. Eki18.9.2009 klo 13:43
Kappas, tuttu aihe.

54. puuttuvat sanat?
Lähettäjä: jepsjuu 27.4.2003 klo 22:39

Tässä aikani kuluksi ihmettelisin sellaisia ilmiöitä, joihin ei kielessämme ole ilmaisevia sanoja.

sumu - on verbi sumustua ja sumustaa, mutta nuokin muistattavat enemmän aerosolin synnyttämää tilaa. Netin sivuilla sanotaan; merellä sumuaa - mutta ei ainakaan minun kirjani tunne tuollaista sanaa.
utu - utuaa, sanotaan taivaanrannalta nousevasta udusta, mutta ei tuotakaan verbiä kirja tunne. Vai olisivatko parempia vaihtoehtoja; utustua, utustaa, ututa vai olisiko se uduta???

Lähettäjä: Pete 28.4.2003 klo 14:42

Minua on mietityttänyt, löytyykö Suomen kielestä hyvää sanaa, joka vastaa englanninkielistä termiä "fade in".

Musiikkikappaleen alussa voi olla "fade in", eli ääni voimistuu vähitellen. Multimediaesityksessä (videossa) voidaan tuoda kuva näkyviin vähitellen "feidaten".

"Fade out" voidaan kääntää "häivyttää". Esim. "Kappaleen lopussa ääni häivytetään". Mutta entäs se "fade in"? "Kappaleen alussa ääni...???"

ATK-sanakirjassa "fade in" on käännetty "kirkastaa". Se tuntuu mielestäni hiukan ontuvalta. Lähinnä tulee mieleen, että kunhan on tarpeeksi KIRKASTETTU, saattaa muisti olla kohta HÄIVYTETTY.

Lähettäjä: Antti Viitamäki 28.4.2003 klo 15:16

Niinpä. Käsittääkseni kyseessä on virheellinen muoto englannin kielessäkin, koska fade tarkoittaa jo sinällään "häipyä, haalistua" - on vaikea ajatella miten kuva voisi "häipyä näkyviin", mutta niinpä vain tekee. Pitäisi varmaan kysyä joltakulta kieleen paremmin perehtyneeltä...

Itse käytän sekä musiikin että grafiikan suhteen kursailematta termejä "feidata sisään/ulos/esiin/pois", mutta joku näppärä suomenkielinenkin sana voisi olla paikallaan.

Kun teen teattereille julisteita ja käsiohjelmia, siinä sivussa valmistetaan yleensä myös sellaisia pieniä mainoslehtisiä. Lentolehtisiksi kai niitä on tavattu sanoa, mutta kun flaieri (flyer) on niin paljon ytimekkäämpi sana, niin se on varsin tehokkaasti syrjäyttänyt lentolehtisen. Vastikään kuulin kielitoimiston ehdottaneen uudissanaa "lennäkki". Minusta se on aika onnistunut, ja pyrin ainakin itse käyttämään sitä jatkossa niin usein kuin muistan. :-)

Mutta "fade in" on paha paikka. "Vahvistaa" ja "voimistaa" liippaavat läheltä, mutta eivät kuitenkaan oikeastaan tarkoita samaa asiaa kuin "fade in". Jaa-a, sanasepot - nyt hommiin! ;-)

(jatkuu)
6. Eki18.9.2009 klo 13:43
(jatkuu)

Lähettäjä: Kotsa 28.4.2003 klo 19:02

Käskystä, Antti!
Että "fade in" suomeksi?
Ei tästä minun pohdiskelustani mitään valmista syntyne, mutta liike ennen päämäärää.

Olemassa olevia verbejä käyttäen ei kai olisi ihan väärin sanoa "yletä", joka Nykäsen mukaan merkitsee:
"3. eräissä tapauksissa: tulla määrältään, teholtaan tms. suuremmaksi --- 3.c. ilmasta: seljetä, kirkastua --- 3.d. äänestä: koveta, voimistua ---."
Ongelmalliseksi "yletä"-verbin käytön tehnee se, että em. käyttö on vanhahtavaa ja äänen yleneminen mielletään kai nykyään paremminkin äänen korkeuden (taajuuden) kohoamiseksi kuin äänen voimistumiseksi. Samoin saattaa kuvan yleneminen tuoda mieleen pikemminkin sen siirtymisen ylöspäin kuin feidautumiseksi sisään/esiin.

Yhteinen käännös sekä kuvalle että äänelle voisi olla uussanana vaikkapa aististua/aistiutua/aistiintua/aistittua, eli tulla (paremmin) aistein havaittavaksi - tai havaintua/havaittua, eli tulla (paremmin) havaittavaksi.
Uusiokäyttöön otettava yhteinen voisi olla "siukua" (sanojen "sisään ja liukua" liitto). "Siukua" on Nykäsen mukaan onomatopoeettisen "siuhua"-verbin (suhista) rinnakkainen, mutta liekö enää laajalti käytössä? Myös "esiintyä"-verbin rinnakkainen "ESIYTYÄ" voisi kokea renesanssin saadessaan uuden merkityksen.

Kömpelö ratkaisu olisi kääntää yksi verbi kahdeksi käyttötarkoituksesta riippuen - siis äänelle ja kuvalle kummallekin oma verbinsä - mutta kuvaavampia ne varmaan olisivat kuin yhteiset. Ensimmäisenä mieleen tulevat "silmiintyä" ja "korviintua" - vaikka nykymusiikista puhuttaessa "ylämölööntyä" (nousta älämölön ylimmäksi) olisikin mielestäni kuvaavin (EI TARKOITA MAINION HÆN-YHTYEEN LOISTELIASTA TUOTANTOA!!!)
Odotan korva pitkällä mitä muut keksivät! :)

Lähettäjä: terok 28.4.2003 klo 19:47

Introutua?

Lähettäjä: Jouni 28.4.2003 klo 21:20

SK:ssa toimittaja Risto Lindstedt kerran käytti verbiä läsnäytyä, jonka hän oli ilmeisesti oli itse kehitellyt. Se tarkoitti henkilön paikalle saapumista.
Siitä voisi tähän kehitellä kuuluvoitua tai näkyvöityä.

Lähettäjä: Kotsa 29.4.2003 klo 07:10

Vanhassa vara parempi: mitenkäs olisi vanha kunnon "urjeta" (Nykänen: lähteä, erottua, loitontua), nimenomaan merkityksessä "erottua". Urkenemisesta puhuttaneen nykyään vain urakehityksen yhteydessä, ja sen merkitys alkaa loitontua loittonemisesta ja lähetä aukeamista?

Lähettäjä: Antti Viitamäki 29.4.2003 klo 07:34

Levyn ura urkenee... :-)

Urjeta kuulostaa vähän hassulta, varsinkin kun päämerkitys "lähteä, alkaa" ei viittaa ollenkaan samaan asiaan kuin "fade in".

No, lisää hassuja ehdotuksia: miten olisi, lähinnä musiikkiin liittyvänä, sanapari voimentua/vaimentua sekä transitiiviset muodot voimentaa/vaimentaa?

Koska "voimentua" on käsittääkseni sana jota ei vielä ole, sille voisi hyvinkin muodostua pää- ellei jopa ainoaksi merkitykseksi "fade in". Lisäksi se olisi suhtkoht nätti pari "vaimentua"-sanalle.

Plääh...? :-)

Lähettäjä: Kotsa 29.4.2003 klo 09:31

No, se "urjeta" olikin sellainen yökukkujan aamuidea... :)
"Voimentua" kuulostaa hyvältä äänestä (musiikista) puhuttaessa - kuvan kohdalla... ...no ei nyt vallan pahalta.
7. 18.9.2009 klo 13:59
Siinähän Kotsa Kotipelto, alias tiedoton Tampereelta herätettiin henkiin.
8. Matti18.9.2009 klo 14:21
Fade in on tietenkin paisuttaa tai paisua, ellei vahvistua/voimistua tai vahvistaa/voimistaa kelpaa. Fade out on häivyttää tai häipyä.
9. 18.9.2009 klo 15:38
Ääneni pitäisi nyt kuulua epämääräisestä suunnasta ja lopulta häipyä kuulumattomiin
10. Joey L18.9.2009 klo 21:50
Paisutus on musiikkipuolella jo käytössä oleva sana, tarkoittaen tuotannollista tai sovituksellista älämölön lisäystä. Paisutus on yleensä kappaleen loppupuolella esiintyvä temppu, eli ei lähde liikkeelle nollasta.

Ainakin aiemmin oli Euroviisujen kilpailukappaleissa huomattavia paisutuksia - en ole kisakappaleita kuullut enää kymmeniin vuosiin, enkä tiedä onko paisutus pop enää nykyviisuissa.
11. Juhani Heino18.9.2009 klo 22:10
Joeyn tarkoittama paisutus on perinteisellä merkinnällä crescendo.
Näköjään "fade in" on "da niente" eli tyhjästä.

Oma ehdotukseni kielisoitin poskessa:
fade in = hiipiä / hiivittää
fade out = hiipua / hiivuttaa
12. jpq18.9.2009 klo 23:43
Juhani Heino: fade in,fade out käännöksesi ihan hyviä.
ps. keksin sanan kielitoimistoittaa keksiä väkisin suomennos lainasanalle vaikka se ontuisi. ei muuten mutta osa kielitoimiston ehdotuksista on kyllä kököh *seusuroitu*. sanasepot olisivat talentimpia hommaan ja kielisäilyisi suomena paremmin.
13. ++juh19.9.2009 klo 01:50
jpq, luettelepa joitain niistä ontuvista suomennoksista, joiden luulet olevan kielitoimiston ehdotuksia.
14. Eki20.9.2009 klo 00:14
Miksiköhän verbi "ilmineerata", joka juuri ilmeni akk:ssa, ei ole vielä virallista suomen kieltä?
15. Marco Poloinen20.9.2009 klo 00:19
Ei ole olleet savolaiset "lopparit" riittävästi asialla?
16. Eki20.9.2009 klo 01:02
Torstain Hesarin tv-arvostelussa verbi "luurankoutua". Jotenkin kaikuu korvassani säröisesti.
17. Marco Poloinen20.9.2009 klo 01:21
Tarkoitettiinkohan ylenmääräistä laihtumista vai kuolleen lihojen mädäntymistä ja luiden paljastumista? Viimeksi mainittuun se minun korvani puolesta tuntuisi kelvolliselta, mutta ei tuota muuten ole mukava ajatella.
18. Eki20.9.2009 klo 01:26
"... Yleisradio, joka uhkaa luurankoutua..."
19. Marco Poloinen20.9.2009 klo 01:36
Onpa aika sumeaa logiikkaa. Vaatii rikasta mielikuvitusta - ja tosiaan hieman särähtää.
20. RA20.9.2009 klo 01:45
Hyvä sana minusta tuo 'luurankoutua'. Kuvaa hyvin ilmiötä, jossa kaikenlainen ilo, uskallus, rehevyys, "liha" häviää tai hävitetään.
21. Marco Poloinen20.9.2009 klo 01:51
Ehkäpä siinä särähtääkin vain se, ettei se minusta oikein sovi Yleisradioon. Ei kai sen ympärillä koskaan ole ollut niin paljon "lihaa"kuin nykyään, enkä usko sen luurangoksi asti näivettymiseen.
22. Eki20.9.2009 klo 01:53
No minulle särähti ihan sanana, mutta onhan noita vastaavasti muodostettuja: vaahtoutua, ukkoutua, verhoutua, kieroutua, kuntoutua... Taitaa olla vika omassa päässä.
23. jpq20.9.2009 klo 02:24
Tottumus sen sanelee mikä hyvän kuuloista. Mutta hyvä ilmaisu minusta tiettyihin tilanteisiin tämä luurankoutua.
24. Eki20.9.2009 klo 09:31
Hesarin tv-palsta tarjosi jälleen uuden sanan. Outi Nyytäjän mukaan BB-talossa on "julkkispyrkiläitä". Perusmuoto lienee "pyrkiläs".
25. Juhani Heino20.9.2009 klo 10:08
Pyrkilästä vastaava sana on aiemmin ollut "tyrkky" - pidän sitä parempana.
26. RA20.9.2009 klo 10:18
Jossain vilahti "tärkimys" - siis tärkeilevä, asemaansa korostava ihminen.
27. Marco Poloinen20.9.2009 klo 10:56
Joskus samaan ihmiseen soveltuu jo pitempään käytössä ollut sana "törkimys".
28. RA20.9.2009 klo 11:16
Toki, mutta on niissä silti eroa. Tärkimys ei välttämättä ole törkimys, kunpahan tärkeilee vaan. Tai yrittää tärkeillä, jos vaikka joku noteeraisi ja suostuisi pokkuroimaan. - Eikä törkimys ole välttämättä lainkaan tärkimys.

Törkimys-sanahan tuossa varmaan kuitenkin on ollut esikuvana.
29. Matti20.9.2009 klo 22:42
Onko pyrkiläs jotain muuta kuin pyrkyri?
30. Jaska20.9.2009 klo 23:38
Pahimman sortin tyrkky voi olla TUNKKU. Tunkee itsensä esille keinoista piittaamatta.
31. RA20.9.2009 klo 23:55
Kyllä pyrkiläs on jotenkin turhempaan tai tyhjänpäiväisempään pyrkivä kuin pyrkyri. Siis turhempaan jollakin "yleisellä arvoasteikolla".

Minun korvaani pyrkiläs on myös jotenkin vähemmän määrätietoinen tai tarkka sen suhteen, että mistä sitä nimeä ja mainetta saisi. Kunhan kokeilee mahkuja sieltä sun täältä. Pyrkyri on määrätietoisempi ja linjansa valinnut.

Vähän samantapainen ero kuin hyvä ja hyväkäs. Heh.
32. Marco Poloinen21.9.2009 klo 00:18
Olisko 'pyrkiläs' vielä vähän niin kuin "harjuri"; aloittelemassa vasta pyrkyrin uraa.

Törkimys-kommentissani olikin paino sanalla "joskus". Allekirjoitan täysin näkemyksesi, RA, noiden termien tiimoilta.
33. jpq21.9.2009 klo 01:22
Eki: oikein perusmuoto minusta tuokin. ps. tyrkky on ihan vanha
ilmaisu minusta tälläiseen yhteyteen. ps. pyrkiläs minusta sukua
sanalle kokelas myös.:)
34. Eki25.9.2009 klo 21:22
Emmerdalessa tänään verbi "lätystää" oli suunnilleen sama kuin "puhua tyhmiä".
35. Marco Poloinen25.9.2009 klo 21:46
Aika tuttu verbi "nuoruusajoilta". Yleensä vanhempien taholta käskettiin heretä lätystämästä silloin, kun jo "oikeankin" puheen osanneina tuli penskojen kesken yllyttyä käyttämään omatekoista pikkulapsen puhetta. Tokkopa tuo lie kovin "viisastakaan" ollut...
KOMMENTOI

Pakolliset kentät merkitty tähdellä *