KESKUSTELUT > RISTIKOT > ZORZ KLUNI

371. Zorz Kluni

Jouni10.10.2003 klo 18:49
Kun Venäjällä kirjoitetaan ulkomaalaisia nimiä kyrillisillä kirjaimilla, ne kirjoitetaan äänneasussa. Niinpä huomasin, että eräässä elokuvassa esiintyi Zorz Kluni. Sopisi Suomeenkin tällainen käytäntö.
2. Timppa11.10.2003 klo 22:27
Tässäpä aiheessa olisikin ammentamista kerrakseen, esimerkkeinä vaikka elokuva-alalta: Brigitte Bardot, Jim Carrey, James Dean, Faye Dunaway, Harvey Keitel, Jeanne Moreau, Jean Renoir, Kiefer Sutherland, Tina Turner, Virginia Woolf jne. Ääkköset olisivat kovassa käytössä.
3. Titta11.10.2003 klo 22:33
Kuulisittepa, miten venäläinen lausuu englantilaisperäisen sanan killer!

Sinänsä hassua, kun aina vaahdotaan venäläisten lukuisista ässistä. Oikeastaan venäjän kielessä on yksi ainoa ässä, joka on englantia osaavalle suomalaselle vieras, ns. kaalikeittoässä. Onhan suomen kielessäkin C, S, X, Z...
4. Kravattimies12.10.2003 klo 03:54
Suomi on hyvä, kun voimme toisillemme lausua vieraat nimet niin kuin ne kirjoitetaan.

Venäjän lisäksi Euroopan kielistä myös kreikassa ulkomaalaiset sanat kirjoitetaan niin kuin ne lausutaan.
5. Eki12.10.2003 klo 10:20
Latviassa käydessä nauratti leffamainos, jossa Johnny English -niminen Rowan Atkinsonin leffa oli muutettu muotoon Dzonijs Anglis ja vielä suhutsetalla. Oli SK:n ristikon pääkuvanakin.
6. Antti Viitamäki13.10.2003 klo 15:15
Suomen kielessäkin c? x? z?

Jos nyt jossain yhteydessä on "suomenkielinen" sana, jossa esiintyy c, niin eiköhän se äännetä s:nä tai k:na. X on monessakin kielessä vain lyhyempi tapa merkitä "ks", niin myös meillä - vaikkei tietenkään virallisesti. Z tapaa olla "ts".

Mutta eiväthän nuo ole varsinaisesti suomen kielen merkkejä, vai mitä Titta?

Suomen kielelle vieraita ässiä ovat periaatteessa kaikki muut paitsi perus-s. Toki meillä on suhu-s [š] muutamassa kymmenessä tutussa sanassa (shakki, shampoo jne.), mutta vierasperäisiä nekin ovat. Sen sijaan soinnillinen s, foneettisesti [z], ja soinnillinen suhu-s [ž] ovat jo sellaisia ettei niitä ihan joka kansalainen suustaan ulos saa.

Kaikki nämä neljä s:ää löytyvät venäjän kielestä, minkä lisäksi he erottavat vielä hyvin terävän, tavuihin jakaantumattoman ts:n, terävän tš:n sekä liudentuneesta š:stä ja liudentuneesta tš:stä muodostuvan štš:n. Viime mainittu tosin äännetään nykyään yleensä yksinkertaisemmin, pitkänä liudentuneena suhu-s:nä.

Että kyllä heillä hieman pitemmällä tuo ässien käyttö on. Ja suomalaiselta niiden täydellinen oppiminen vaatii aikaa.

Muistelisin, että tšekin kielessä hommaa riittää vieläkin enemmän.
7. Titta13.10.2003 klo 22:31
No voihan vizi. Kyllä venäjän kielessäkin on ts, sille vaan on oma merkki. C, X ja Z ovat olleet aakkosissa ainakin niin kauan kuin minä muistan.
8. Antti Viitamäki14.10.2003 klo 02:26
Toki on, mutta ne eivät silti esiinny SUOMENKIELISISSÄ kirjoitetuissa sanoissa. Lainasanoistahan tietenkin löytyy mitä tahansa.

Tarkoitin vain sanoa, että c, x ja z eivät tuo suomen kieleen yhtään LISÄ-ässää, sillä täällä ne markkeeraavat vain jo ennestään tuttuja äänteitä tai äänneyhtymiä.

En ole ihan varma, mihin viittasit tuolla maininnallasi ts:stä, kun sen juuri olin tuohon edelliseen kommenttiini kirjoittanut - jos se oli jonkinlaista sarkasmia, niin jäi vähän hämäräksi. :-) Venäjän ts on kuitenkin eri asia kuin ts esimerkiksi sanassa "vitsi", koska venäjän ts:ää ei jaeta kahteen tavuun. Lisäksi se äännetään sillä tavalla terävästi, että kyseessä on loppujen lopuksi eri s-äänne. Sanassa tsasouna ('rukoushuone') on (venäjän kielessä) alussa tš, noin malliksi.

Käytännössä turisti tullee useimmiten ymmärretyksi, vaikkei kaikki liudennukset ja terävöitykset ihan kohdallaan olekaan, mutta kyllä venäläinen eron kuulee.

Satun tietämään pari englantia hyvin puhuvaa ihmistä, jotka ovat syystä tai toisesta ryhtyneet venäjää lukemaan, ja kovasti he manailevat noita ässiä. Sanoissa (peräkkäisissä tavuissa) kun saattaa olla vielä monenlaisia yhdistelmiä, joiden rinnalla englannin "She sells sea shells on the shore" tuntuu vielä varsin kepeältä lausahdukselta. Noista pahoista yhdistelmistä kai nämä ässäjutut ovat alkunsa saaneet.

Melkoiseksi suhinaksi meni taas tämä kommentointi. Suokaa anteeksi, saatan olla väsyneempi kuin luulenkaan - antakaa mennä ohi vain, jos tuntuu että ihan omiani horisen... :-)
9. Titta14.10.2003 klo 04:32
Okei, menköön ohi vain...
10. Kravattimies14.10.2003 klo 06:19
Ei mennyt ohi, Antti, kaikki on luettu suurella mielenkiinnolla, kuten aina!

Kuten mainitsit, x on tapa merkitä "ks". Sanat kannattaa kuitenkin kuunnella korva tarkkana tai katsoa sanakirjasta, ettei opi niitä väärin, koska vaikkapa englannissa x ääntyy usein g + soinnillinen s, foneettisesti [z]. Pari esimerkkiä:

ks: executioner, exceed
gz: executive, exact
suhu-s: sugar
11. Marianna14.10.2003 klo 14:53
Lisää suhinaa, jos sallitaan.

Neljännen luokan englannin kirjassa, kuvituksena puun alla kyyhöttävä härkä:

In August, when the days are hot,
I like to find a shady spot,
And hardly move a single bit -
And sit -
And sit -
And sit -
And sit !

Maltan tu?kin odottaa, miten tätä äännetään.
KOMMENTOI

Pakolliset kentät merkitty tähdellä *