2831. Alias

Eki7.8.2006 klo 15:24
Ristikoissa esiintyy joskus vihjettä tyyliin "Harman alias". Sanaa alias käsitellään siis salanimen synonyymina. Tätä esiintyy paljon muussa elämässäkin.

Sanakirjat eivät tue tuota "Harman aliaksen" käyttämistä. Voiko sitä siis käyttää ristikon vihjeenä?
2. tonimikael7.8.2006 klo 16:23
Parempi lienee "Harma alias" tai "Harma alias -".
Mutta jos välttämättä tahdot sitä käyttää, sen kun! ;)
3. kp7.8.2006 klo 16:24
Harman alias> Hector
Pitäisi oikeammin olla: Harma alias
Ei tuo niin paha ole.
4. Eki7.8.2006 klo 16:25
En ole itse käyttänyt, mutta jotkut ovat ja minusta se on tuntunut luontevalta. Mutta eihän luonteva välttämättä ole oikein.
5. kp7.8.2006 klo 16:25
tonimikael
ehti ensin Sorry toisto.
6. kp7.8.2006 klo 16:30
Sillanpää>Taata

Täytyy vain olla tarkkana, että alias on oikeinpäin.
Ei siis näin Taata>Sillanpää.
Siis oikea nimi ensin ja sitten alias
7. Eki7.8.2006 klo 16:33
Perussanakirjan esimerkki on sitten lipsahtanut väärin päin.
8. MM7.8.2006 klo 16:35
Perussanakirja CD-versio;
ALIAS toiselta nimeltään, eli. Pakinoitsija Olli alias Väinö Nuorteva.
9. kp7.8.2006 klo 16:40
Niin alias on toiselta nimeltään.
Taata ei ole Sillanpää kun Sillanpää on Taata.
Harma on Hector. Mutta Hector ei ole (välttämättä) Harma.
10. tonimikael7.8.2006 klo 16:41
Nyt olis koopeen aika hiljentyä. :)
11. RA7.8.2006 klo 16:45
Tottapa, noin muotoiltuna tuo vihje tarkoittaa yhtä kuin HARMAN ELI, HARMAN TOISELTA NIMELTÄÄN tai HARMAN TOISIN.

Ei kai sillä ole väliä, kumpi nimi tulee ensin? Vihjeenä omaan korvaani kuulostaisi jotenkin luontevammalta ALIAS HARMA.
12. Eki7.8.2006 klo 16:47
Tarkoitin vain että alias käsitetään usein substantiiviksi, jonka synonyymi on salanimi (mutta ei kirjojen mukaan, ainakaan vielä)
13. Jukkis7.8.2006 klo 17:18
Englannin kielessä alias on myös substantiivi. Ja sieltä se on tullut substantiiviksi suomeenkin, ainakin tietokonealalle. Sähköpostialias on yksi termi, ja usein se sitten on pelkkä alias.
14. RA7.8.2006 klo 18:38
Onko tuo vihje siis kuitenkin oikein rakennettu? Onko alias jo niin yleisesti subjektivoitunut suomen kieleen vai onko kyse "vain" tietokonealan omasta fakkisanasta tuossa (englannista lainatussa) merkityksessä?

"Salanimi" on oikeastaan aika jännä termi, kun tarkemmin ajattelee; Hectorhan ei tarkkaan ottaen ole Heikki Harman salanimi, eikä Taata Sillanpään.
15. kp7.8.2006 klo 18:48
Ei alias ole salanimi. Vaan toiselta nimeltään. Siis jonkun
tai joiden tai itse ottama nimi, josta hänen mielletään...
-Esim. Kari Päivärinta>KP/kp. Ei kaikki Kari Päivärinnat, jos
niitä on, ole välttämättä KP:tä. On vain yksi.
16. Eki7.8.2006 klo 19:13
Tietokonealan erikoissana: alias = salanimi

Sähkötysalan erikoissana: titata = sähköttää

Kumpaakaan ei ole päästetty sanakirjoihin, ainakaan vielä. Pitäisikö niiden olla jo päässyt ristikoihin?
17. kp7.8.2006 klo 19:24
Eki
titata on kirjassa.
Nykänen osa 5 sivu 253
18. Eki7.8.2006 klo 19:26
Minulla ei ole kuin 3-osainen, onko se 6-osainen erilainen?
19. kp7.8.2006 klo 19:29
Nykäsen osa 5:
Uudissanat, Slangisanat, Lyhenteet,
Ulkomaiden paikannimiä...
20. Eki7.8.2006 klo 19:35
Niin, joo, noita lisäosia minulla ei ole. Eipä niitä ole tarvinnutkaan. Uudissanasto 80 on jossain hyllyn perällä.
21. RA7.8.2006 klo 20:19
kp, en tarkoittanutkaan, että alias olisi yhtä kuin salanimi (paitsi - kuten Jukkis totesi - englanniksi).

Tarkoitin, että JOS (nykyään!) alias on myös suomeksi substantiivi ja JOS se tarkoittaa 'salanimeä' (kuten englannissa), niin SILTI tuo Ekin avausesimerkin vihje HARMAN ALIAS olisi hieman epätarkka.

Kieli kehittyy ja muuttuu ja määritelmät sen myötä. Siksi tuo JOS; En tiedä, millaisia suosituksia viime kuukausina kielenhuollossa on annettu ko. sanan osalta. Yllä onkin jo todettu, että sanakirjoissa ALIAS ei (ainakaan vielä ) esiinny substantiivina eikä salanimen synonyyminä.
22. Antti Viitamäki7.8.2006 klo 20:58
Mitähän KP mahtaa tarkoittaa kommentillaan:

"Taata ei ole Sillanpää kun Sillanpää on Taata.
Harma on Hector. Mutta Hector ei ole (välttämättä) Harma."

Eihän tuossa ole mitään logiikkaa. Miksi ihmeessä Sillanpää olisi välttämättä Taata sen enempää kuin Taata olisi välttämättä Sillanpää? Miten niin "Harma on Hector"? On kai olemassa vaikka kuinka monta Harmaa, jotka eivät ole Hectoreita, oikealta tai muulta nimeltään?

Paljon todennäköisemmin kai nimi Hector jossakin suomalaisessa lehdessä tarkoittaa Harmaa kuin Harma Hectoria? Mieheen viitatessa hänen oikeaa nimeään taidetaan kuitenkin käyttää melko harvoin?

Joka tapauksessa, olivatpa todennäköisyydet mitkä hyvänsä, KP:n kommentissa ei ole mitään erityistä järkeä. Alias-sanaa voi käyttää kummin päin tahansa: Heikki Harma alias Hector tai Hector alias Heikki Harma.

Sen sijaan on totta, että alias-sanaa ei meillä vielä oikein substantiivina voi käyttää. Latinan sanana se tarkoittaa "eli, toisin sanoen, toiselta nimeltään, tunnetaan myös nimellä". Tilanteesta riippuen sen voi toki tulkita tarkemmin monin eri tavoin, esimerkiksi:

Aarne Haapakoski alias Outsider
= "Aarne Haapakoski eli kirjailijasalanimi Outsider"

Outsider alias Aarne Haapakoski
= "Outsider, oikealta nimeltään Aarne Haapakoski"

F.E. Sillanpää alias Taata =
= "F.E. Sillanpää, lempinimeltään Taata"

Esa Mäkelä alias Ressu Redford
= "Esa Mäkelä, taiteilijanimeltään Ressu Redford"

Esa Mäkelä alias Ressu Redford
= "Esa Mäkelä, ehkäpä tunnetumpi nimellä Ressu Redford"

Esa Mäkelä alias Ressu Redford
= "Esa Mäkelä, tutummin Ressu Redford"

Englannin kielessä alias on jo myös substantiivisessa käytössä: "He goes by the alias..." "He is known by the alias..." Googlen löydöksiä kun silmäilee, voisi veikata että kyse on useimmiten tietokone/internet-salanimestä, minkä Ekikin jo mainitsi.

Eli käyttäkäämme tonimikaelin tuolla heti alussa ehdottamia muotoja. Marilyn Monroe ei ole Norma Bakerin alias, vaan noiden kahden nimen väliin vain voidaan laittaa sana alias.
23. kp7.8.2006 klo 21:08
Lähettäjä: Antti Viitamäki 7.8.2006 klo 20:58


Mitähän KP mahtaa tarkoittaa kommentillaan:
Hieman korjailtu:

"Taata ei ole Sillanpää kun Sillanpää on Taata.
Harma alias Hector. Mutta Hector ei ole (välttämättä) Harma."

Tätä ajoin takaa: Ei kaikki taatat ole Sillanpää.
Eikä kaikki Hectorit ole Harma.

Vaan nimenomaan näin päin: Sillanpää alias Taata....
Harma alias Hector.
24. Eki7.8.2006 klo 21:09
Perussanakirjassa on siis paha virhe, kuten tuli jo todettua.
25. Antti Viitamäki7.8.2006 klo 21:13
KP:

Et ilmeisesti ymmärtänyt, joten uusi yritys:

Hector ei tietenkään ole välttämättä Harma. Mutta ei Harmakaan ole välttämättä Hector. Tällä ei ole mitään merkitystä, koska on joka tapauksessa aivan yhtä oikein sanoa "Heikki Harma alias Hector" tai "Hector alias Heikki Harma".

Senpä takia kommenttisi oli epälooginen ja virheellinen.
26. kp7.8.2006 klo 21:27
Antti Viitamäki
Se ajatellaan näin päin: Kun luet tai kuulet
Heikki Harma sinulle tulee mieleen Hector.
Mutta kun kuulet tai luet Hector niin ei tule
mieleen Heikki Harma...
-Tietokilpailuissa kysytään näin päin:
Heikki Harma alias?

Minulle näin päin on parempi ja oikeampi muoto.
27. kp7.8.2006 klo 21:33
http://hectorsivut.urli.net/
Tai ehkäpä tässä tapauksessa on näin päin
Hector> Heikki Harma
Harma haluaa olla faneille Hector.

Mutta kaikki Taatat eivät välttämättä
ole Sillanpäitä
28. Taata7.8.2006 klo 21:43
En ole Sillanpään sukua ja huonetta.
29. kp7.8.2006 klo 21:52
Taata
Sitä minä vähän pelkäsin
30. Jyrki7.8.2006 klo 22:27
Minä olen aikanaan oppinut ja mieltänyt (mikä ei tietysti mitään todista, tai tilanne on saattanut minun oppimisajoistani jo muuttua kuten eräistä ylläkin pohdituista seikoista voi aavistella) alias-sanan siten, että se tarkoittaa lisänimeä. Mielestäni aikanaan kirjoitettiin poikkeuksetta niin päin, että ensin oli henkilön oikea nimi ja sen jälkeen alias-sanan edeltämänä lisänimi, joskus pilkullakin erotettuna: Heikki Harma(,) alias Hector.

Olennaista tuossa oli sekin, että ei sanottu 'Harma, alias Hector', vaan nimenomaan tarkemmin etu- ja sukunimellä 'Heikki Harma, alias Hector'. Silloin kuka tahansa Harman suvusta tai vaikkapa toisesta samannimisestä suvusta ei ollut Hector, vaan nimenomaan se Heikki. Voihan tietysti silloinkin olla vielä joku muukin, Heikki Harma -kaima, mutta se ei tavallisesti julkisuudessa aiheuttanut enää sekaantumisen vaaraa, koska muut Heikki Harmat eivät olleet tunnettuja. Vastaavasti saattoi sanoa Kirill Babitzin alias Kirka, Marija Babitzin alias Muska, ja Aleksandr Babitzin alias Sammy, mutta ei tietysti voinut sanoa esim. Babitzin alias Kirka.

Mutta tuo alias-sana oli siis yksisuuntainen: ensin sanottiin todellinen henkilö, ja alias-nimi oli toisarvoinen, siis lisänimi. Alias ajateltuna substantiivisesti tarkoitti juuri sitä epävirallista nimitystä, eikä voinut ajatella sanottavan Kirka alias Kirill Babitzin, koska Kirill Babitzin ei ollut mikään lisänimi vaan oikea henkilönimi. Edellä on pohdittu sitä, voiko Harma olla muu kuin Hector tai Hector olla muu kuin Harma, mutta käsittääkseni tällainen pohdinta ei aiemmin ollut lainkaan relevanttia alias-sanan yhteydessä, koska aliasta sai käyttää vain toiseen suuntaan.

Uskoakseni yhdensuuntaisuuden logiikka perustui yksinkertaisesti seuraavaan. Normaalisti kaikki ihmiset tunnetaan virallisella nimellään ja sillä selvä, jollei mitään lisänimeä ole. Yleensä siis ihmisestä puhuttaessa ei tarvita mitään alias-sanaa. Mutta kun joillakin ihmisillä on lisänimi, niin heidän kohdallaan kerrotaan lisänimi alias-määritteellä. "Tavallinen" ihminen ei tarvitse mitään alias-sanaa nimensä eteen, siksi on luonnollista lisätä ylimääräinen alias-sana lisänimellisillä ihmisillä siihen muutoinkin ylimääräiseen lisänimeen: Heikki Harma (alias Hector).

Toisin päin sanottiin: Hector, oikealta nimeltään Heikki Harma.
31. Jyrki7.8.2006 klo 22:44
Vielä yksi pointti yksisuuntaiseen tulkintaan:
Joidenkin lisänimikin on muotoa Etunimi Sukunimi, ja silloin on alias-sanaa käytettäessä vaikea tietää, kumpi nimi on henkilön virallinen nimi, jos alias-sanaa saa käyttää kumpaan suuntaan tahansa. Minulle ilmaus 'Kirjailija Algot Untola, alias Maiju Lassila, alias Ilmari Rantamala, alias Algoth Tietäväinen, alias Väinö Stenberg, alias J. I. Vatanen, alias Liisan-Antti, alias Jussi Porilainen' kertoo, mikä kyseisen kirjailijan virallinen nimi oli.

(Tosin tuossa tapauksessa alkuperäinen virallinen nimi taisi olla Algoth Tietäväinen, mutta se on toinen juttu.)
32. Antti Viitamäki7.8.2006 klo 22:58
KP:

Eihän tässä nyt ole kyse siitä, mitä mistäkin "tulee mieleen".

Alias-sanaa käytetään kielessä etupäässä neljästä syystä:

- Oikea nimi ei ole tunnettu, jolloin on syytä kertoa sala/lempi/taitelijanimi jotta kaikki tajuavat kenestä on kysymys.

- Asiayhteys on virallinen ja vaatii henkilön oikean nimen käyttöä.

- Ihmisestä, joka yleisesti tunnetaan sala/lempi/taitelijanimellään, halutaan antaa lisäinformaatiota.

- Halutaan vain ylipäätään varmentaa ja selventää, kenestä on kysymys.

Esimerkkejä (täysin kuvitteellisista tilanteista):

"Laulaja/lauluntekijä Esa Mäkelä alias Ressu Redford haastoi plagioijan oikeuteen."

Jos lehdessä olisi moinen juttu, eikä taitelijanimeä kerrottaisi, iso osa lukijoista ei välttämättä edes tietäisi kenestä on kysymys.

Tämä esimerkki pätee myös toiseen käyttösyyhyn, eli siihen että asia on virallisluontoinen. Vaikka iltapäivälehden lööpissä kirkuisikin "Ressu haastaa plagioijan", Helsingin Sanomat uutisoisivat asian kuitenkin käyttäen miehen oikeaa nimeä - taiteilijanimi saatettaisiin todeta juuri alias-sanan avulla, yllä olevassa muodossa.

"Sound of R.E.L.S. -yhtyeen keulahahmo Ressu Redford alias Esa Mäkelä kertoo viettävänsä hyvin tavallista kotielämää."

Julkkisjutussa valotetaan miestä "tähteyden takana" - on aivan luonnollista mainita hänen oikea nimensä. Tämä on tällaisille lehtijutuille täysin tyypillistä lisäinformaatiota.

"Laulaja Esa Mäkelä alias Ressu Redford menee naimisiin ensi keväänä."

Varmennetaan vain, että kyse on juuri tästä samaisesta miehestä. Esa Mäkelä on verraten yleinen ja tavallinen nimi, ja voi olla että Suomesta löytyy - ainakin paikallisella tasolla - muitakin laulumiehinä tunnettuja Esa Mäkelöitä.

KP - jos joku "muoto" on SINULLE parempi tai oikeampi, älä yleistä sitä täällä paremmaksi tai oikeammaksi. Oikea ja keksitty nimi voivat olla alias-sanan ympärillä ihan kummin päin tahansa.

Enpä ole ikinä kuullut tai lukenut tällaista tietokilpailukysymystä: "Heikki Harma alias?" Oletko sinä? Onko Reijo Salminen kysynyt moista juuri noilla kolmella sanalla? Onko jossakin lehdessä ollut juuri tuo sanamuoto?

Minulle on ainakin ihan yhtä mahdollista kuvitella kumpi tahansa seuraavista tietokilpailukysymyksistä:

"Mikä on laulaja/lauluntekijä Hectorin oikea nimi?"

"Mikä on laulaja/lauluntekijä Heikki Harman taitelijanimi?"

En usko, että löydät mistään yhtä ainutta todistetta siitä, että tietokilpailuissa esitettäisiin kysymys "Heikki Harma alias?" tai "Aarne Haapakoski alias?" sen kummemmin kuin "Hector alias?" tai "Outsider alias?" Moinen tapa kysyä tuota asiaa olisi aivan typerä, eihän se ole edes kokonainen lause.

Ei alias-sanaa ole keksitty tietokilpailukysymyksiä varten. Se on lainattu latinan kielestä vain sitä käyttöä varten, että sen MOLEMMIN PUOLIN tulee nimi - toinen oikea ja toinen keksitty (tai toinen alkuperäinen ja toinen se jolla ihminen yleisemmin tunnetaan). Ja nuo kaksi nimeä voivat vuorenvarmasti olla kummin päin tahansa. Sen voin sinulle luvata.

Sitä paitsi minä väittäisin, että jos suurelle yleisölle - varsinkin nuoremmalle väelle - heitettäisiin nimi "Heikki Harma", aika harva tietäisi kenestä on kysymys. Toisaalta Hectorin tuntevat useimmat täysi-ikäiset, ja hieman nuoremmatkin.

Joka tapauksessa, niin kuin jo totesin: sillä, mitä mistäkin nimestä tulee mieleen, ei ole mitään suoranaista tekemistä tai syy-yhteyttä alias-sanan ja sen käytön kanssa.
33. Libero7.8.2006 klo 23:04
Vihje "Harman alias" kuulostaa vähän samalta kuin vihje "Harman sivupersoona". Jos Hector on Harman sivupersoona, niin sitten vihje menettelee. :)

Alias-sanaselityspeli on toisin sanoen -peli. Kuten kai kaikki tietävät, siinä aliaksen toisella puolella on selitettävä ja arvattava sana ja toisella puolella ovat selitykset ja arvaukset. Vaikka tuo, mitä Jyrki kirjoittaa, tuntuu tutulta, niin toisin sanoen -hengessä voi kuitenkin sanoa: Hector, toisin sanoen (Heikki) Harma, tai (Heikki) Harma, toisin sanoen Hector.

Huomasin, että Antti Viitamäen kommentissa (kello 20.58) oli latinan sanasta myös
tämä toisin sanoen -versio.
34. Topias7.8.2006 klo 23:07
Aliashan on täysin vanhentunut. Eikös nykyään käytetä AKA:siä?
35. Eki7.8.2006 klo 23:09
Hei, minusta alkaa tuntua, ettei Perussanakirja ole ihan väärässä. Antin jutun luettuani "Pakinoitsija Olli alias Väinö Nuorteva" toimii! Hänet tunnettiin pitkälti Ollina. Jos haluttiin kertoa varmasti nimenomaan pakinoitsija Ollin oikea nimi, tuo on osuvasti sanottu.

Hyvä, voi taas nukkua rauhassa, kun auktoriteettini ei pettänytkään, ainakaan pahasti.
36. Eki7.8.2006 klo 23:12
Topiaksen kommentti toi mieleeni hauskan nettitekstin, jonka olen joskus löytänyt. Omahyväisyyksissäni panen sen tähän:

"In the late 1930s, pressure was also applied against Erkki Simppala (also known as Erkki Vuokila), a preacher in the Tervola and Karunki area."
37. Jyrki7.8.2006 klo 23:20
Yksi huomautus viittauksiin alias-sanan alkuperäisestä merkityksestä latinan kielessä:

Tällaisten perustelujen kanssa kannattaa olla sikäli hiukan varovainen, että kaikki vieraskieliset sanat eivät suinkaan ole lainautuneet suomeen täsmälleen tai täydellisesti alkuperäisessä merkityksessään. Monet lainasanat ovat suomeen otettuina erikoistuneet merkitsemään jotakin erityistä, rajatumpaa asiaa kuin alkukielessään. Tämä johtuu siitä, että kyseistä sanaa on aluksi tarvittu meillä vain jossakin erikoistapauksessa, joka ensiksi on rantautunut Suomeen kulttuurivaikutteena muualta, eikä sanan muille merkityksille ole ollut käyttöä, kun niistä ei ole vielä ehkä edes tiedetty mitään täällä. Siksi vertailu "alias on suomeksi 'eli' koska latinan alias tarkoittaa 'eli' " ei VÄLTTÄMÄTTÄ ole oikea tulkinta (sanon välttämättä, koska minulla ei ole kirjoitettua tietoa onko noin vai ei), sillä alias-sana lienee otettu vain kuvaamaan henkilönimeen liittyvää toista nimitystä, mutta muihin, tavallaan arkisempiin eli-tapauksiin on meillä jo ollut eli-sana ('mänty eli honka').

Eri asia on, halutaanko alkuperäinen suppeasti lainattu merkitys myöhemmin yleistää vastaamaan paremmin alkukielen laajempaa merkitystä. Näin saattaa olla alias-sanankin kohdalla tapahtunut, jos tuo muistikuvani aiemmasta yksisuuntaisesta käytöstä on oikea mutta nykyisin käy molemminsuuntainen käyttö.
38. Libero7.8.2006 klo 23:23
Topiaksen kommentti saa minut kysymään, miten ja missä AKA:siä käytetään?
39. Jyrki7.8.2006 klo 23:30
Eki, minun subjektiivinen kielitajuni sanoo edelleen, että pitäisi sanoa joko "Pakinoitsija Olli, oikealta nimeltään Väinö Nuorteva" tai "Väinö Nuorteva alias pakinoitsija Olli". Mutta tämä on siis minun näkemykseni, enkä tosiaan tiedä, onko se oikein.

Sen verran hauska pikku kysymys tämä on, että kiinnostaisi kysyä joltakin kielihistoriaa tuntevalta, miten alias-sanaa on alun perin suomessa käytetty. Etymologinen sanakirjanikaan ei kerro aiheesta, koska alias-sana on edelleen puhdas sitaattilaina eikä suomalaistunut muoto.
40. Eki7.8.2006 klo 23:33
Libero, siis "Erkki Simppala AKA Erkki Vuokila".
41. Libero7.8.2006 klo 23:37
Jyrki: Alias on merkinnyt minulle vaihtoehtoja "eli" ja "toisin sanoen" jo ennen kuin olen tiennyt aliaksen olevan englantia tahi latinaa. Kyseiset merkitykset ovat peräisin asiayhteyksistä, joista olen ne omaksunut kyselemättä sen enempää aliaksen alkuolemusta.

Asiasta toiseen ja kolmanteen: sanana ALIAS on kaunis kuin mikä!
42. Libero7.8.2006 klo 23:41
Hyvä Erkki Simppala!

AKA ei pärjää ALIAKSELLE. Kieltäydyn ymmärtämästä. :)
43. Jyrki7.8.2006 klo 23:51
Libero: Niin, kuten sanoinkin niin oma käsitykseni on tietysti subjektiivinen. Tarkoitus ei ole ollenkaan vängätä asiasta kenenkään kanssa eikä yrittää olla oikeassa, kerroin vain millaiseen ajatustapaan itselläni oleva sanan käsitys sanan käytöstä perustuu - ilmeisesti, sillä en pysty sanomaan, milloin ja millä tavalla olen sanan oppinut ja käsitykseni muodostanut. Oikeastaan tämä on samalla esimerkki siitä, miten jonkin kieliasian merkitys voi olla eri ihmisille erilainen. Eikä kyse ole välttämättä tiedon puutteesta jollakulla, vaan erilaisesta kulttuuriperimästä eri alueilla, eri ympäristöissä. Hiukan sama kuin esim. sanan itikka merkitys eri puolilla Suomea.

Sen voin kuitenkin sanoa, että käsitykseni alias-sanasta on peräisin suunnilleen 30 vuoden takaa, minkä perusteella oletan tuolloisen käytön olleen mainitsemani mukainen ainakin niillä seuduilla ja henkilöillä, joilta oppini olen silloin tullut ammentaneeksi. Erittäin häilyvä muistikuva on, että asiaa olisi joskus koulussakin käsitelty, ehkä.

Mutta tämän perusteella tosiaan heräsi kiinnostus sanan käyttöhistoriaan.
44. Antti Viitamäki7.8.2006 klo 23:55
Lainaus vielä kirjasta, jota silloin tällöin käytän varmentaakseni etymologisia kirjoitelmiani - eli Webster's Unabridged Dictionary of the English language:

alias - 1. noun, an assumed name, another name. "The files indicate that Smith is an alias for Simpson." - 2. adverb, at another time; in another place; in other circumstances; otherwise. "Simpson alias Smith" means that Simpson in other circumstances has called himself Smith [ < Latin (adverb): at another time]

Ja Suomalaisesta Tietosanakirjasta:

alias (lat.), toisin, toisella nimellä, eli
45. Jaska7.8.2006 klo 23:58
On teillä arvon väittelijät terävät kirveet. Terävin kaikista kp:llä. Mistä muuten kp voi tietää, mitä Anti Viitamäelle tulee mieleen Hectorista? Minulle Hectorista tulee mieleen se iso laulaja oikealta nimeltään Heikki Harma. Mitään muuta Hectoria en tunnekaan, kun se Troijan muurinympärijuoksukilpailun hävinnyt kirjoitetaan Iliaan Mannisen suomennoksessa Hektor. No nyt tuli mieleen toinen Hector, se Jeren kaveri. Halonpa vielä yhden hiuksen minäkin. Irmari Rantamala, ei Ilmari.
46. Eki8.8.2006 klo 00:00
Minulla tulee Anti Viitamäestä mieleen joku tylsien helppojen ristikoiden ammattitaidoton kyhääjä.
47. Jyrki8.8.2006 klo 00:03
Antti: Websterin esimerkit tukevat nähdäkseni hiukan enemmän käyttöä, jossa ensin on oikea nimi ja sitten valenimi, kuin päinvastaista tapausta. Ymmärtääkseni ilmaus Smith is an alias for Simpson sisältää ajatuksen, että kyseessä on todellisuudessa Simpson, jonka valenimenä on ollut käytössä Smith.

Mutta siis suomen etymologian ja jonkin muun kielen etymologian välille ei ole aivan itsestään selvää kirjoittaa aina yhtäsuuruusmerkkiä.
48. Jyrki8.8.2006 klo 00:06
Ja heti perään pitää korjata omaa epätarkkuuttaan:
"jossa ensin on oikea nimi ja sitten valenimi" p.o. "jossa alias liitetään valenimeen". Englanniksihan tuo sanajärjestys ei sinänsä vaikuta, koska prepositioilla saa ilmaistua sen näinkin päin, että "Smith is an alias for Simpson", mutta yhtä kaikki alias on liitettynä Smithiin.
49. Taata8.8.2006 klo 00:09
Simppuloita asuu tiernakaupungissa ja Haukiputaalla. Äidillä- ni oli yksi Simppula opettajana vähän täältä eteläänpäin.
Koska saamieni tietojen mukaan Simppala ei ole Ekin suku-
lainen, niin epäilen, että Simppulakaan ei ole? Joka kodin
nimikirjakaan ei tunne kumpaakaan nimeä.

Väestörekisterin sukunimihausta löytyy kautta aikain 38
kappaletta Simppaloita ja 40 Simppuloita.

Tiedoksi, että minulta löytyy Taatan joulu- teos, joka sisältää
F.E. Sillanpään alias Taatan rakastettujen joulusaarnojen
parhaimmiston. Omat saarnani löytyvät toisaalta sähköpos-
tilistoilta ja Misun parhaillaan oikolukemista ja toimittamista
monisteista.
50. Topias8.8.2006 klo 00:10
Liberolle:

AKA = Also Known As.
Varmaan silloin kun tiedetään Alias.
51. Libero8.8.2006 klo 00:20
Jyrki: Toivon, etten liioin vaikuta vänkäävältä.

On joitakin asioita, jotka ovat itselleni hyvin tärkeitä, ja siihen joukkoon kuuluvat JAETUT MERKITYKSET. Tämä liittyy juuri siihen, että eri sanoilla on eri ihmisille eri merkityksiä. Kun ihmiset kertovat omista merkityksistään, tavoitteena ei olekaan osoittaa sitä, että joku on oikeassa ja joku väärässä. Tavoitteena on vain koettaa ymmärtää omien merkitysten lisäksi myös toisten ihmisten merkityksiä.
52. Antti Viitamäki8.8.2006 klo 00:28
Jyrki:

Olen samaa mieltä, ei voikaan. Siksi kirjoitinkin "varmentaakseni etymologisia kirjoitelmiani". En yleensä luota pelkästään yhteen lähteeseen.

Kuten Eki hyvin tietää, laadin kyllä joskus ristikoita niin kiireellä, että en käytä lähteitä ollenkaan. Sitten joudunkin kirjoittelemaan takaisinpäin selitysmeilejä tyyliin "Minulla on aina ollut se käsitys että..." "Minusta tuo on ihan selvästi noin, mutta nyt kun katsoin kirjoista niin..." "Tarkistin vain pikaisesti netistä, mutta sen perusteella vaikutti ihan siltä kuin..." :-)

Mutta Websterin yksi käännös on selkeästi "toisessa yhteydessä" tai "toisissa olosuhteissa" (in other circumstances) - siinä ei määritetä kumpaakaan nimeä sen kummemmin oikeaksi tai keksityksi, joten alias-sanalla voi nähdäkseni viitata kumpaan suuntaan tahansa.

Substantiivisessa käytössä (kohta 1, noun) on tietenkin aivan selvää että alias viittaa siihen "ei-oikeaan" nimeen. Sehän on englannin kielessäkin otettu käyttöön juuri tätä varten. (Osa)synonyymeja alias-substantiiville ovat nom de guerre ja nom de plume (käytetään englannin kielessä siis yhä täysin ranskalaisissa muodoissaan) sekä pseudonyme (kreikkaa, tarkoittaa keksittyä tai väärää nimeä).

Uskon ymmärtäväni, mitä KP ajaa takaa epätarkasti muotoilluilla kommenteillaan, ja olenkin samaa mieltä sinun ja hänen kanssaan siitä että yleisemmin näkee oikean/alkuperäisen nimen EDELTÄVÄN alias-sanaa ja keksityn tai myöhemmin käyttöön otetun nimen tulevan sen JÄLKEEN.

Mutta minun on vaikea uskoa, että sitä ei mainittaisi missään kirjoissa, jos kyseessä olisi selkeä sääntö. Tämän perusteella - ja sen, että olen lukuisissa eri yhteyksissä nähnyt myös päinvastaista käyttöä - uskallan olla varma siitä että kumpikin suunta on mahdollinen.

Soittakoon joku huomenna kielitoimistoon ja kysyköön, jos jäi vaivaamaan. Ehkä heillä on jokin suositus tähän asiaan. :-)

Jos suositus on "oikea nimi ennen aliasta", heiltä voisi sitten saman tien kysyä miksi Perussanakirjassa on päinvastainen esimerkki.
53. Jyrki8.8.2006 klo 00:58
Antti: No, itseäni kiinnostaakin lähinnä, onko käsitykseni aiemmasta yksisuuntaisesta käytöstä lähellä oikeaa vai onko se koko ajan ollut omaa harhaani. Nykykäyttö voi tosiaan aivan hyvin olla tasapuolisesti molempiin suuntiin, vaikka itse välttäisinkin mahdollisesti vanhentuneen käsitykseni mukaisesti toista suuntaa. Tai sitten kyse ei ole pelkästään nykykäytöstä, vaan käyttö molempiin suuntiin on aina ollut mahdollista. Haluaisin vain tietää, mihin oma käsitykseni oikeastaan perustuu. Kielitoimistosta kysyminen ei välttämättä auta, ellei siellä satu vastaamaan joku sanojen historiaan erityisesti perehtynyt.

Jaska: Tosiaan Irmari, enpä ole aiemmin tuota oikealla tavalla rekisteröinytkään. Koko ajan oppii uutta...
54. Jyrki8.8.2006 klo 01:23
Ai niin, nythän hiukan valkenikin, mihin oma käsitykseni aliaksesta saattaa pohjautua. Katsoin englannin sanakirjasta (tämä on Hurme-Pesonen-Syväoja) sanan alias suomennosta, ja siinä kohtana 1 on 'adv toisella nimellä, alias', joka ei ota kantaa, kumpi suunta olisi oikea tai vallitseva. Mutta kohtana 2 on 's peitenimi, väärä (tekaistu) nimi (the thief had several aliases)'. Tuo jälkimmäinen liittää alias-sanan vahvemmin juuri sen epävirallisen nimen yhteyteen.

Tuo on saattanut siis vaikuttaa OMAAN tulkintaani, mutta en silti väitä tuon perusteella mitään siitä, kumpi suunta on suomeksi oikein vai ovatko molemmat yhtä oikein.
55. MM8.8.2006 klo 06:33
Nykysuomen sanakirja, 6-osainen, perustuu v. 1967 ilmestyneeseen kolmiosaiseen toiseen painokseen (olisikohan sama joka KP:llä?), sanatarkasti kohdasta ALIAS;
"ALIAS adv. toiselta nimeltä, eli. Agapetus a. Yrjö Soini."

Jos on Perussanakirjassa virhe, niin sama moka järjestyksessä on myös Nykäsen esimerkissä. Ei kovin uskottava selitys kuitenkaan.
56. Jyrki8.8.2006 klo 07:35
MM: Tuo oli hyvä lainaus, sillä juuri Nykysuomen sanakirjaa ajattelin katsoa seuraavaksi siitä syystä, että se on niiltä ajoilta, joihin viittaan mainitessani aiempia aikoja.

Tuosta päättelen, että oma käsitykseni aliaksen käytöstä on ilmeisesti ollut kapea eikä ole vastannut sanan virallista määritelmää. Käsitykseni on ilmeisesti perustunut joihinkin lukemiini esimerkkitapauksiin, joissa aliasta on vain sattumoisin käytetty yhteen suuntaan ('Oikea Nimi alias Lisänimi') sekä mahdollisesti englannin vaikutukseen (viittaus viestissäni 8.8.2006 klo 01:23).

On tietysti mahdollista sekin, että alias-sanaa käytetään tai on käytetty käytännössä eli mm. lehdissä useammin noin kuin toisin päin, ja siitä on muodostunut käsityksekseni, ettei toinen suunta ole suotava eikä edes oikein. Tätä mahdollisuutta tukee se, että joillakuilla muillakin, kuten nyt kp:llä, on ollut omaani vastaava käsitys aliaksen käytöstä. Kuinkapa moni meistä olisi valtaosaa äidinkielensä sanastosta (oli se sitten kotoperäistä tai lainattua) opiskellut sanakirjasta, kukin lienee sanavarastoaan kartuttanut ennemminkin esimerkkien voimin, kuulemalla ja lukemalla.

Niinpä Ekin lienee hyvin perusteltua käyttää aliasta kummin päin haluaa, ja mm. minun korjata sanavarastoani. :)

Tämä keskustelu toi muuten mieleen: minkähän vuoksi alias-sanaa ylipäätään halutaan käyttää, kun en ainakaan helpolla keksi, missä samaa ei voisi sanoa yleiskäyttöisemmällä ja lyhyemmällä eli-sanalla? Kokeilin ylempänä oleviin, eri keskustelijoiden esittämiin esimerkkeihin eli-sanaa aliaksen tilalle, eikä se mielestäni yhdessäkään tapauksessa hämärtäisi esimerkin merkitystä. Kyse lienee siis lähinnä tyyliseikasta tällaisten taiteilija-, sala- ja muiden vastaavien lisänimien ilmaisuun, eli kielen rikkaudesta.

Toisin päin ei mielestäni kylläkään voi sanoa, siis kaikkia eli-sanoja ei voine korvata alias-sanalla. Alias on ilmeisesti siis varattu näihin nimitapauksiin. Toisaalta vähän kummastuttaa, että tätäkään rajausta ei ole mainittu sanakirjoissa, vaan niiden perusteella voisi periaatteessa väittää aliasta eli-sanan yleiskäyttöiseksi synonyymiksi. Oletteko kuitenkin yhtä mieltä siitä, että alias-sanan käyttöalue on tosiasiassa rajallisempi kuin eli-sanan?
57. Teppo8.8.2006 klo 07:59
Alkuperäinen kysymys kai oli, onko alias suomen kielessä substantiivi. Minulle se istuu luontevasti substantiiviksi, mutta jos kirjat eivät sitä ajatusta tue, edes slangiksi sanoen, ei sitä varmaan laatijankaan kannata käyttää. Olen samaa mieltä Jyrkin kanssa, että eli on laajakäyttöisempi.

Käytetäänkö slangia muuten paljon ristikoissa? Oliko tuo titata slangiosastossa? Voisiko alias-sanan substantiivimerkitys löytyä slangisanastosta tai tietokonesanakirjoista?

Hyllyssäni on kovin vähän sanakirjoja. Pitäisiköhän sijoittaa? Ovat vain aika kalliita.
58. Antti Viitamäki8.8.2006 klo 09:27
Niin, kyllä kai alias suhteellisen hyvin istuisi substantiiviksi meidänkin kieleemme - toisaalta meillä on mahdollisuus käyttää jo valmiina löytyviä substantiiveja peitenimi, salanimi, lempinimi, taiteilijanimi jne. Olisivathan ne selkeämmin suomea.

Alias lienee kuitenkin leviävää sorttia. Melkomoisella varmuudella voisi sanoa, että 10-20 vuoden päästä sana on levinnyt nettikäytöstä puhekieleen niin paljon, että Kielitoimisto päättää sulauttaa sen kirjakieleenkin.

Silloin Kielitoimisto joutuu tietenkin ottamaan kantaa myös taivutukseen: onko se pelkästään alias - aliaksen, vai sallitaanko lisäksi alias - aliaan. Erisnimien lisäksi ennakkorajatapauksia lienevät ainakin iskias (ulkolainen laina) ja ankerias (jonka minä tosin mieluiten taivuttaisin ankeriaan).

AKA voisi suomentua muotoon TMN. :-)

Mutta alkuperäiseen aiheeseen palatakseni: toistaiseksi lienee parempi käyttää alias-sanaa vihjeessä korkeintaan tyyliin "Harma alias" tai "Hector alias". Tylsähän moinen vihjetyyppi toki on, ja sitä paitsi Hector-sanallehan voisi aivan mainiosti olla vihjeenä pelkästään "Harma". Tietenkin ymmällään olevia ratkojia voisi olla jokunen enemmän.

Suomalaisittain voisi vihjeittää myös "Hector toisin" tai "Harma toisin" - eiköhän tuo suunnilleen samaan tilaan mahdu.
59. airisto8.8.2006 klo 13:30
Lähettäjä: Eki 8.8.2006 klo 00:00

"Minulla tulee Anti Viitamäestä mieleen joku tylsien helppojen ristikoiden ammattitaidoton kyhääjä."
Minulla tulee Erki Vuokilasta mieleen joku tylsien helppojen ristikoiden ammattitaidoton kyhääjä.
Vaikeammissa on ilmeisesti yritetty nähdä vähän vaivaakin.
60. Eki8.8.2006 klo 13:41
Kiitos, airisto, mielipiteestä. Osaisinpa vielä käyttää sitä ristikoiden hyväksi. Vai onko Virossa joku likikaimani? Vai halusitko tuoda latteaan päivään vähän pippuria?
61. airisto8.8.2006 klo 13:58
Suolaa ja pippuria... ;)
62. Sakke8.8.2006 klo 14:03
Airisto se onkin tämän sivun suola - niin teräviä ja osuvia piikkejä että selväpäisempää ihan hirvittää.
63. airisto8.8.2006 klo 14:06
Tätä saittia lukevat muutkin, kuin muutamat vakiokirjoittajat. Jos Jaska tekee näppäilyvirheen ja Sinä yrität olla vitsikäs kommentillasi "Anti Viitamäestä", niin mitäköhän satunnainen kävijä ajattelee mielipiteestäsi. (kun ei ole sisäistänyt saitin oikeinkirjoitusdirektiiviä).
64. airisto8.8.2006 klo 14:08
Kiitos Sakke, otan tuon imarteluna :)
65. Taata8.8.2006 klo 14:10
Vähänpä jäi villoja käteen. Selvästä asiasta paljon tyhjän-
päiväistä porinaa kesähelteillä, jolloin ei tarvitsisi edes läm-
pimikseen porista. No, "paskaapa" jauhan välistä itsekin eli
taitaa olla yhtä musta kylki.
66. Eki8.8.2006 klo 14:26
Jaa, airisto otti henkilökohtaisesti, kun kehitin pienen sanaleikin Jaskan lipsahduksesta.

Satunnaiselle kävijälle tässä saitissa on paljon muutakin päiviteltävää. Muutaman vakiokirjoittajan lisäksi tätä saittia seuraavat sadat, joista osa lukee muttei kirjoita ja osa vain ratkoo.

Taatalta viiltävän osuva analyysi, varsinkin loppupuolella.
67. airisto8.8.2006 klo 14:28
Mitenköhän minä sen otin niin henkilökohtaisesti???
68. Taata8.8.2006 klo 14:34
Hyvä, että kelpasi! Tätä rataa nyt mennään, mutta voi olla,
että kohta tulee eteen taas vaihteita?
69. Taata8.8.2006 klo 14:39
Minä luin Anti Viitamäen vissiin, että Antti Viitamäki, kun ih-
mettelin, että miten Ekikin tohtii noin kirjoitella, mutta nyt-
hän on mätäkuu ja saa suoltaa tulemaan mitä hyvänsä
tuutista ulos. Ei ollut minulla muutenkaan tällä palstalla pa-
ras veto päällä viime yönä, kun olivat vissiin muuta asiat
mielessä tai sitten ei.
70. Jyrki8.8.2006 klo 15:39
Johan odottelinkin, milloin ylipitkät postaukseni saavat ansaitsemaansa vastakaikua ;)
71. Jaska8.8.2006 klo 17:16
Mitä tulee mieleen Airistosta aaltoineen? Ai Ristosta? Aaltonen! Mitä tönöttää Airiston rannoilla? Selkäsaunoja! Missä sijaitsee Airiston selkä? Heti perseen yläpuolella!
72. Taata8.8.2006 klo 17:24
Minulla tulee mieleen kappale Aamu Airistolla, kun en hallitse
V-tyyliä vielä, vaikka härskejä voin tarvittaessa päästellä.
KOMMENTOI

Pakolliset kentät merkitty tähdellä *